Isonso
Pubblicato: 9 Maggio 2020 Archiviato in: Una poesia al giorno | Tags: Maurizio Casagrande Lascia un commentoL’Isonso me core coà vanti
largo fondo beo longo
pì vanti el se strense drento ’e goe
del canae inove a te voe
corda e anca ciodi
pa’ caearte fin xo
ca piova e anca no
sora de on acoa ca pare cristaeo
Socia i ghe ciama i locai
e anca eori ’o ga ben sassinà
ma el resta el me fiume
pa’ tuto el sangoe ca ghe ghemo
butà pa’ ’a beèssa cal ga
pa’ tuto el pesse ca ghe
ghevo cavà
pa’ i versi de l’Unga
col jera soldà
’esso a l’è chieto
cal pare on tosato maeusà
ma co l’è inveenà
el ga ’na forsa
dadiomandà
e no ghè gnente ca ’o tegna
ligà
e coà cognarìa ca vignesse
ogni omo ca se crede el pì duro
caminando col scuro drio
sti arxari fati de sassi
de buse de piere e de arcassie
e ’opo vedemo che facia cal fa
co l’Isonso lo ciapa pal coeo
e lo sbianchexa cofà de on nissioeo
Isonzo
L’Isonzo mi scorre di fronte / ampio lungo profondo / più avanti si restringe alle gole / di Kanal dove ci vogliono / corde e anche chiodi / per calarsi dall’alto / che sia umido e anche no / fino ad un’acqua che sembra cristallo // gli sloveni lo chiamano Soča / e pure loro ne hanno fatto scempio / ma rimane il mio fiume / per tutto il sangue che ci abbiamo / versato per la sua bellezza / per tutto il pesce che / ci ho pescato / per i versi di Ungaretti / quando era soldato // adesso sembra quieto / come un ragazzino viziato / ma appena monta la piena / acquista una forza / smisurata / e non c’è niente che lo possa / trattenere // e qui dovrebbero venire / quanti si credono temprati / camminando di notte lungo / questi argini fatti di sassi / di vortici di pietre ed intrichi di acacie / e poi vedremo che faccia faranno / quando il fiume li afferra di colpo / per sbiancarli come un lenzuolo
Maurizio Casagrande (Padova, 1961), da In sènare / In grigio (Ronzani, 2018)
– consigliato da Francesco Tomada
MUY BUENOS DÍAS, descoordinación,
Pubblicato: 7 Maggio 2020 Archiviato in: Una poesia al giorno | Tags: David Leo García Lascia un commentogracias por enseñarme
que la mano derecha nunca sabe
lo que la izquierda ignora,
oh gracias, tonelaje del instante,
por poner en un plato
de la balanza el corazón y en otro
tu colección de péndulos usados,
¿qué tal estás, conciencia?,
hace ya tiempo que no sé de ti,
¿sabes quién soy?, ¿recuerdas una suma
de yoes repetidos hasta el cero?
¡Buenos días, ridículo!
Gracias por regalarme estos ropajes
para ensayar la náusea.
Y qué haría sin ti,
mi insomnio, que susurras
que ayer pasó hace tanto
y pasó tantas veces.
Gracias, sentido, gracias infinitas,
sentido del absurdo,
por ofrecerme a veces un espejo
en el que estoy yo mismo saludando
y otras veces el docto microscopio
de enfocar signos de interrogación
que se intimidan, mudan,
desaparecen.
MUY BUENOS DÍAS, mancanza di coordinazione,
grazie per avermi insegnato
che la mano destra non sa mai
ciò che la sinistra ignora,
oh grazie, tonnellaggio dell’istante
per aver messo in un piatto
della bilancia il cuore e in un altro
la tua collezione di pendoli usati,
come stai, coscienza?
è da tempo che non so nulla di te,
sai chi sono? Ricordi una somma
di io ripetuti fino allo zero?
Buongiorno, ridicolo!
Grazie per avermi regalato questo abbigliamento
per provare la nausea.
E che farei senza di te,
insonnia mia, che sussurri
che ieri accadde da tanto
e accadde tante volte.
Grazie, senso, grazie infinite,
senso dell’assurdo, per offrirmi a volte uno specchio
nel quale io stesso sto salutando
e altre volte il dotto microscopio
per mettere a fuoco segni di interrograzione
che si intimidano, cambiano,
spariscono.
David Leo García (Malaga, 1988), da Planetaria. 27 poeti del mondo nati dopo il 1985 (Taut, 2020)



