Caffè all’aperto

fortovscafé

 

det stænker en smule
men ikke så meget, at man ligefrem
kan kalde det regnvejr

og vi bliver langsomt våde
men ikke så våde, at det ligefrem
er noget at tale om

og en smule forelskede
men ikke så meget, at man ligefrem
kan kalde det elskov.

Henrik Nordbrandt (Copenaghen, 1945), da Il nostro amore è come Bisanzio (Donzelli, 2000) 


caffè all’aperto

pioviggina un po’
ma non abbastanza perché si possa proprio
chiamarla pioggia

e noi lentamente ci bagniamo
ma non abbastanza perché valga proprio
la pena di parlarne

e un po’ ci innamoriamo
ma non abbastanza perché si possa proprio
chiamarlo amore.